Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Tales of Innocence English Localization

From GameBrew
Revision as of 10:33, 11 March 2025 by HydeWing (talk | contribs) (Created page with "{{Infobox DS Homebrews |title=Tales of Innocence English Localization |image=toids.png |description=Tales of Innocence translation patch. |author=Absolute Zero Translations |lastupdated=2010/06/29 |type=Translations |format= |version=1.0 |license=Mixed |download=https://dlhb.gamebrew.org/dshomebrew2/toi_1.0.zip |website=https://gbatemp.net/threads/tales-of-innocence-transl-absolute-zero-v1-0-patch-released.103913/ |source= }} Tales of Innocence English localization proje...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Tales of Innocence English Localization
Toids.png
General
AuthorAbsolute Zero Translations
TypeTranslations
Version1.0
LicenseMixed
Last Updated2010/06/29
Links
Download
Website

Tales of Innocence English localization project.

Several features have been added to the game that can be customized to your preferences.

Opening and Ending Song Subtitles:

  • Subtitles are enabled by default.
  • They can be enabled and disabled by pressing the Select button.
  • Romanized karaoke subtitles are displayed at the top of the screen.
  • Translated lyrics are displayed at the bottom of the screen.
  • The opening has lyrics in ALL CAPS. They are written backwards to reflect the fact that the Japanese lyrics were also backwards.

Naming Convention:

  • You can find this under the Options menu.
  • This option has three settings: Localized, Translated, and Romanized.
  • The naming convention is set to Localized by default.
  • This setting will be recorded in your save data.
  • Localized: Use official naming conventions for Artes and items.
  • Translated: Use official naming conventions for Artes and items except when literal translation seems more appropriate.
  • Romanized: Use romanizations for all Japanese Artes and literal translations for Artes or items written in katakana (foreign words).

Battle Subtitles:

  • You can find this under the Options menu.
  • This option has three settings: On, Important, and Off.
  • Battle subtitles are On by default.
  • This setting will be recorded in your save data.
  • On: All battle subtitles will be displayed.
  • Important: Only subtitles at the start and end of battle, boss death quotes, and Mystic Artes quotes will be displayed.
  • Off: No battle subtitles will be displayed.

Warning: If you intend to use your save with an unpatched Japanese rom, you must set Naming Convention to Localized and Battle Subtitles to On before attempting to load the save on the unpatched rom. Failing to do so could result in your save being corrupted.

Installation

Game information
Japanese title テイルズオブイノセンス
Aliases Teiruzu Obu Inosensu
English title Tales of Innocence

To make use of this patch, you will need the included toi.dat file and an unpatched rom of Tales of Innocence. Please only use this patch in conjunction with a backup made from your legally purchased copy of Tales of Innocence.

The patch is in an xdelta format. PC users can use the included batch file (created by darkspirit456). To make use of it, download xdelta UI and extract it to the same folder that toi.dat and your unpatched rom are in. After that, drag your rom on top of Drop Rom Here.bat and the patcher will run.

Screenshots

toids2.png toids3.png

toids4.png toids5.png

toids6.png toids7.png

Credits

Localization staff:

  • Programming - Kingcom
  • Translation - throughhim413
  • Text Editing- Yuli
  • Graphics Editing - Deets
  • Karaoke Timing - Kajitani-Eizan
  • Proofreading - Sarah
  • Beta Testing - Carnivol, Deets, I.S.T.,Kajitani-Eizan, throughhim413
  • Special Thanks - Kyle, Shawn

External links

Advertising: