Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Hakuchuumu no Aojashin Switch - English Translation

From GameBrew
Revision as of 02:36, 6 August 2024 by Hyatt (talk | contribs) (Created page with "{{Infobox Switch Homebrews |title=Hakuchuumu no Aojashin: The girl who's called the world |image=AojashinNXEngTrans.png |description=Hakuchuumu no Aojashin / Cyanotype Daydream English Translation Mod for Nintendo Switch. |author=masagrator |lastupdated=2023/02/10 |type=Translations |version=1.0 |license=N/A |download=https://dlhb.gamebrew.org/switchhomebrews/AojashinNXEngTrans.7z |website=https://gbatemp.net/threads/cyanotype-daydream-hakuchuumu-no-aojashin-translation-...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Hakuchuumu no Aojashin: The girl who's called the world
AojashinNXEngTrans.png
General
Authormasagrator
TypeTranslations
Version1.0
LicenseN/A
Last Updated2023/02/10
Links
Download
Website
Source

This is an English translation mod for the Nintendo Switch game Hakuchuumu no Aojashin: The Girl Who’s Called the World (Japanese title) or Cyanotype Daydream - The Girl Who Dreamed the World (English title) from Steam version.

Installation

  1. Download Cyanotype.zip from Releases, unpack it
  2. Copy folder 01003B0018BC8000 to atmosphere/contents/
  3. Play game

It should work with all game versions, mod is based on version 1.0.2
It should work with any emulator, but for installation process seek help in emulators help sections or support (like dedicated Discords)

Notes

  • Translation Mod is based on Steam version of game
  • English textures are included with game originally, so mod reuses as much English textures as possible in story, but in CG Mode they are not changed. Some of those textures include typos (and in case of boot screen wrong translation of one sentence). You can find typos related to scenario in Notes.txt
  • Apply.py injects break lines based on font file SourceHanSansJP-Regular.otf from font folder, thus why it takes much more time to finish. If you plan to replace font in game, you need to compile scripts with new font to fix break lines. Apply.py includes limitations aborting process if rendered text will take too much lines, which would otherwise result in text being unreadable.
  • Some name labels were changed to make them shorter
  • One CG was removed from Switch version, it was bringed back in this mod, though you cannot see it in CG mode.
  • There were some small changes to scenario. Most of them are in Prologue. Any new line was machine translated. Changes that were not typo fixes can be found here
  • Fixed many typos and wrongly translated lines introduced in original scenario files
  • Game has some bugs that were not introduced with mod, this includes:

* CASE-2 chapter 5 has some lines using wrong meswintype (fixed)

  • In "Interlude" scene switches related to branching paths have weird cuts (no plans to fix them)

Media

【English subtitles】Cyanotype Daydream Trailer Movie (Laplacian Official)

Screenshots

AojashinNXEngTrans-01.png

AojashinNXEngTrans-02.png

AojashinNXEngTrans-03.png

AojashinNXEngTrans-04.png

AojashinNXEngTrans-05.png

AojashinNXEngTrans-06.png

Changelog

v1.0

  • First Release.

Thanks to (not directly involved with project)

External links

Advertising: