More actions
Template:Infobox-3DS-Homebrews
���[?IMG]?
?
Hello everyone! Recently I've been working on a translation patch for Puyo Puyo Tetris. My original goal was to translate some of the basic menu text and graphic and using a few resources online, I've managed to translate a decent amount of the game. Enough is done where I think a somewhat full translation could be possible, unfortunately I've gotten to the point where I don't think I'll be able to proceed much further without outside help. Right now I mainly need some help with translating various graphics as I don't know Japanese. So if anyone want's to lend a hand with the project, please let me know.
Some top priorities as of now:
- Figuring out the COMP file problems. Some graphical text remains unchanged after being edited, issue seems to be caused by these files.
- Editing the CIA banner. If anyone has any experience with blender or other programs used to edit .obj files, let me know.
What has been translated so far:
- Title Screen
- Main Menu
- Adventure mode text
- Solo Arcade menus
- Challenge mode menus
- Character Select screen
- Most of the pre-game/pause menu text
- Most of the Multiplayer Arcade text
- Most of the "My Data" menus
- Lessons
This is a general list of what's left to be translated:
- Adventure Mode graphical text
- Online
Some screenshots and a link to the latest version of the translation can be found below. Also please report any glitches or errors you may notice. Included are LayeredFS plugins for both the original game and the v1.1 update as well as a "fixed" banner.bin.
Puyo Puyo Tetris English Translation v0.3b
CHANGELOG:
Spoiler
Quoted from v0.3b:
Beta Release
- New Font! �- Essentially re-did the all the graphical text with a font that's very similar to the official release.
- Story mode is now complete. (Much thanks to @DarkSynopsis). �- (I still need to go through and do a final proof read)
- Translated text now matches the official release.
- TONS of new translated text.
- The DLC story acts are now translated. Please note: Because of the recent 3DS online bans, the translation of the "Online" mode had been suspended until further notice.**
Also, this is technically a "pre-release" as I haven't had the time to work on this project lately and there are still some things that need to be fixed.
Click to expand...
Quoted from v0.22:
- A bunch of new translations and fixes
- "My Data" menus are very close to being done
- Other minor changes
Click to expand...
Quoted from v0.21:
- Small changes and fixes.
- Game modes and characters names updated per the official English localization.
Click to expand...
Quoted from v0.20:
- Essentially I redid all the text thats been translated so far. I wasn't happy with how it looked and now it looks much cleaner.
- Thanks to @Nagato and the latest build of CTPK Tool, all of the graphical errors caused by etc1a4 encoded images should be fixed. Again this makes things look much better.
- The patch now includes the fixed banner.bin which should display properly on any region
- A few minor text edits and new translations.
Click to expand...
INSTALLATION INSTRUCTIONS:
Spoiler
Luma3DS v7.0 and above:
- Rename the “Translated Files� folder to “romfs� and move to "SD:/luma/titles/0004000000101200/".
- Enable the “Enable game patching� option in the Luma3DS config menu.
Build As A CIA:
- Dump your copy of Puyo Puyo Tetris (physical or digital) and extract the files.
- Copy everything from the “Translated Files� folder and merge it with the extracted RomFS.
- Copy the included "banner.bin" and overwrite the original located in the extracted ExeFS.
- Rebuild as a CIA and install.
BootNTR & LayeredFS/OnionFS:
- Place the proper LayeredFS file (either v1.0 or v1.1 depending on your game update version) in "SD:/plugin/0004000000101200/".
- Rename the "Translated Files" folder to "PuyoPuyoTetris" and place it on the root of your SD.
- OnionFS can be substituted for LayeredFS if desired. The default path is "SD:/OnionFS/0004000000101200/romfs/".
CREDITS - @Nagato for his work on "CTPK Tool". Without it this project wouldn't exist. -@DarkSynopsis for figuring out how to edit the non-graphical text (as well as translating almost all of it). - @sj33 & @Zander1995 for helping with some of the translations. - All the homebrew devs that've have made translations and ROM hacks possible. - Last but not least SEGA. Please go buy the official English localization on PS4 or Switch.
If you are looking for the Wii U translation, it can be found here.