You do not have permission to edit this page, for the following reason:
The action you have requested is limited to users in one of the groups: Users, Administrators.
Free text:
{{#seo: |title= (Translations) - GameBrew |title_mode=append |image=gs1gbaenglish2.png |image_alt=Phoenix Wright - Ace Attorney }} A work-in-progess English translation project for Gyakuten Saiban 1 on the Game Boy Advance. It is an adaptation of the NDS English translation into the GBA version of the game. ==Features== *The fourth and final case is not completed. ==Installation== {| class="wikitable" style="width: 500px;" ! colspan="2" | Game information |- ! style="width: 25%;"|Japanese title | 逆転裁判 1 |- ! Aliases | Gyakuten Saiban 1 |- ! English title | Phoenix Wright: Ace Attorney |- |colspan="2"| |- ! colspan="2" | ROM information |- ! File | Gyakuten Saiban 1 (Japan) |- ! CRC32 | 0D9F9697 |- |} You can use the included patching tool [[Lunar IPS]] or or any other patching program that supports .ips patches, like [[JIPS]] (Linux) or [[MultiPatch]] (Mac). For Lunar IPS, the steps are the following: *Open Lunar IPS, click on Apply IPS Patch. *Select the patch file (.ips) that I have provided for each game. *Select the appropriate Japanese rom file. Now your rom is patched from Japanese to English. ==Media== '''Phoenix Wright: Ace Attorney GBA (Gyakuten Saiban) English Gameplay - The First Turnabout''' ([https://www.youtube.com/watch?v=o-EHx3d4jHA AndreWharn]) <br> <youtube>o-EHx3d4jHA</youtube> ==Changelog== '''Patch 006''' *Fixed an infinite loop in case 2-3 and a crash in case 2-4. '''Patch 005''' *The text save/load function works properly now. If you save and load the game later, the screen you're on should have the text you saved on (before it was just blank until you pressed A to advance the text). This improvement was made possible thanks to MCboy and The Salvation Phoenix, so thanks guys. *Other big news: every case up to case 3 has been „DS-ized“. This means that we have added all the improvements the English DS scripts add: screen shakes, flashes, sounds etc., into the GBA scripts. The Japanese GBA scripts were lacking many of these, so in a way, it’s superior playing our English patch over the original Japanese version. *Other improvements we have made: **Text centering. Thanks to clever engineering by h3rmit and MCboy, we have a way to center text, such as testimony screens, locations, people saying something etc. **The typewriter sounds sound better (the green location text). **The music plays at more appropriate times, just like in the DS version. **The green typewriter text is now in two lines instead of three. **It's something related to the sound blips. Can you notice it? '''Patch 002''' *Case 1 is now fully translated, tested and working. *Fixed the issue with the multiple choice screens. They are now fully translated. *Translated the rest of the graphics for case 1, some graphics for case 2 and some general graphics. *Edited and corrected several issues in the script of case 1. *Fixed an infinite loop in case 2-3 and a crash in case 2-4. ==External links== * GBAtemp - https://gbatemp.net/threads/gyakuten-saiban-1-3-translation.76754/post-9676679 * GBAtemp - https://gbatemp.net/threads/gyakuten-saiban-1-3-translation.76754/post-9515316 * GBAtemp - https://gbatemp.net/threads/gyakuten-saiban-1-3-translation.76754/post-5849964
Advertising: