You do not have permission to edit this page, for the following reason:
The action you have requested is limited to users in one of the groups: Users, Administrators.
Free text:
This is an attempt at editing a [[Nayuta no Kiseki Translation Patch PSP|previous translation]] of Nayuta no Kiseki (那由多の軌跡) to use a more consistent and understandable level of English. If you want to know in more detail on the changes made from the original project, you can look at the [https://github.com/dackst/nayuta/blob/master/notes.md script notes file]. ==Installation== {| class="wikitable" style="width: 600px;" ! colspan="2" | Game information |- ! style="width: 25%;"|Japanese title | 那由多の軌跡 |- ! Aliases | Nayuta no Kiseki |- ! English title | Nayuta: Endless Trails |- |colspan="2"| |- ! colspan="2" | ROM information |- ! Serial | NPJH-50625 |- ! CRC32 | C3B0C989 |- ! MD5 | 02ADEFBDEF8197CCA872268D5C01B277 |- ! SHA-1 | 126139A10911E02FA27F1E49B165887EAC8759F2 |- |} Instructions: *Download xdelta patch from latest release. *Apply the xdelta patch to an unmodified2 Nayuta no Kiseki ISO. *Useful xdelta patching tools: **[https://hack64.net/tools/patcher.php Web browser]. **[[xdelta UI]] for Windows. **[https://www.romhacking.net/utilities/959/ UniPatcher] for Android. *Select the xdelta file you downloaded when prompted for a "Patch". Select your Nayuta no Kiseki ISO when asked for a "Source" or "ROM". *Be sure to supply a name for the output file that ends in ".iso" or ".ISO" so that the patched file is recognized by PSP CFWs and emulators. If xdelta3 is already installed on your system elsewhere, you should also be able to run something similar to this: <code>xdelta3 -ds original.iso patch.xdelta patched.iso</code></code> ==Screenshots== <tabber> |-|1= '''Previous translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch2.png '''Re-translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch3.png |-|2= '''Previous translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch4.png '''Re-translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch5.png |-|3= '''Previous translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch6.png '''Re-translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch7.png |-|4= '''Previous translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch8.png '''Re-translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch9.png |-|5= '''Previous translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch10.png '''Re-translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch11.png |-|6= '''Previous translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch12.png '''Re-translation''' <br> https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/nayutaretranslationpatch13.png </tabber> ==Media== '''Nayuta no Kiseki (English Patched) - PSP Gameplay (PPSSPP) 1080p 60fps''' ([https://www.youtube.com/watch?v=7mYSCoDg7qE Emulator Universe]) <br> <youtube>7mYSCoDg7qE</youtube> ==Known issues== These are all issues that exist in the original fan translations: *Boss and new area intro graphics still untranslated ([https://i.imgur.com/xizzVel.jpg example]). *Erasing save data from in-game menu doesn't work. *Strange text spacing in some longer spell and item descriptions ([https://i.imgur.com/Crf076h.jpg example]). *Long achievement names are cut off in the notification box when unlocking them, e.g. "armor of anhillat". **The above two could be solved by shortening them, but I'm not willing to butcher them further. *Characters that use idiosyncratic manners of speaking in Japanese probably still don't here. **E.g. Geo is supposed to [https://kiseki.fandom.com/wiki/Gio sound like an old man] (characters even comment on it several times in-game), Eris is supposed to sound [https://kiseki.fandom.com/wiki/Erislet domineering] or something. Algol and Nemeas are definitely supposed to sound unique too. **Noi has her own verbal tic that is lost. **Things like slang or shifts in politeness or tone are probably still not accurately conveyed. *Text speed isn't as synced to voices as it is in Japanese (text speed should still be modified to be faster than the voices, if anything). ==Changelog== '''v1.08 2021/04/29''' *New video with edited English text ([https://github.com/dackst/nayuta/discussions/14 #14]). *A small amount of minor text changes ([https://github.com/dackst/nayuta/discussions/12 #12], [https://github.com/dackst/nayuta/compare/v1.07-r2...v1.08 etc]). '''v1.07-r2 2021/03/24''' * New credits video with English text and logo ([https://github.com/dackst/nayuta/discussions/11 #11]). * Fix some apparent mistranslations ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/cda189e5c0786f0836dc5801f880fb547e15bdeb cda189e], [https://github.com/dackst/nayuta/commit/9b35824789ab2a603c2b3a87f0ce9bb1880ef640 9b35824], [https://github.com/dackst/nayuta/commit/7334a92d27ee4c957cb46ba612935d61e069bc67 7334a92]). * Some smaller, less interesting stuff ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/722ce2be04c8d796eacfdeef1ac2dd8def48a66a 722ce2b], [https://github.com/dackst/nayuta/commit/644ea82f26a31f54e0a6b540a31a67202a1cb1b0 644ea82], [https://github.com/dackst/nayuta/commit/2c108a87354b0987dbc9ce5a1d2beb36945a6dff 2c108a8]). *Edit: fix typo ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/cfb945fa912c38d8cb3cec024198da7543569888 cfb945f]). *Edit 2: Disabled xdelta secondary compression. Web and Android patchers that do not support this should now work. *Also includes everything up to [https://github.com/dackst/nayuta/compare/v1.07...cdbbee8b5681035f630d2bd0366ffc19db781b05 here]. '''v1.06 2021/03/11''' *Fix erroneous 'Obtained mirareceived..' message introduced in 1.05 ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/a1060203bfd836d0e2f6c6eebc32d007ce2eff34 a106020]). *Redo some museum descriptions, focusing on better scientific accuracy ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/826f5137d480313f0cbf53e961ecced7b1f0c412 826f513]). **Dinosaurs aren't usually described as having fangs, cobras don't have a special noise-making organ like a rattlesnake, etc. *Sneak in some consistency fixes and two single-letter name changes ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/03649ebf025fe4b78288ef59531b93240d2898cf 03649eb]). '''v1.05 2021/03/01''' * Name changes: ** Shining Wing -> Radiant Wing ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/c7457cd5d32d5e0d22f174528fdf89be0e82c343 c7457cd]). ** Kamaitachi -> Wind Slash ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/50e5d42674365753d90138bdc7eba9affd6e3264 50e5d42]). ** Epilogue -> Finale ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/e3668e540f9fa96ca27bffa375b269782a3fb7f3 e3668e5]). * Other miscellaneous text adjustments (i.e. [https://github.com/dackst/nayuta/issues/10 #10], [https://github.com/dackst/nayuta/commit/84cbafe6381cb97d0ee9971a6e553da686ea7811 84cbafe], [https://github.com/dackst/nayuta/commit/7dc7a33409cf8d46c155f672a6897eccc15605a4 7dc7a33], [https://github.com/dackst/nayuta/commit/5bb1845b87d6fc80cbde25b29ad92c5ee47abeab 5bb1845], [https://github.com/dackst/nayuta/commit/dde576841efab127f6789b8d7c88c80b3a113455 dde5768]). '''v1.04 2021/01/31''' * Restore some zodiac-adjacent references that previously went over my head ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/5f6ef978afbf987224760ec99f8f284411830cee 5f6ef97]}. * Actually implement edits of manual title text ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/cac356fb125313efc85f98e305ef3c382745d863 cac356f]). * Change some dungeon names ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/bfbf880b80e92837a6cb1cc26392cdbedc95612b bfbf880]). * Other small text adjustments and corrections ([https://github.com/dackst/nayuta/issues/7 #7], [https://github.com/dackst/nayuta/issues/8 #8], [https://github.com/dackst/nayuta/commit/8ec09d3f8cc767cff788641b3b84a8703a5788e2 8ec09d3] et al.). '''v1.0.3 2020/12/30''' * New opening video with English logo and text, courtesy of [https://github.com/Wandering-Heiho @Wandering-Heiho]([https://github.com/dackst/nayuta/discussions/6 #6]). * Rename Planetarium -> Planisphere ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/352eeaa78ef5d6726fe704e4f4c0224544cfe561 352eeaa], [https://github.com/dackst/nayuta/commit/03f87ca0ba3927ac378c1472f73d8a4d350e2fdf 03f87ca]). * A couple changes in sci-fi terminology for (somewhat) more consistency with Cold Steel II and IV ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/e709573c9c3b17707e777e17d939847275e994f5 e709573]). * Adjust a line to more directly refer to Noi, and more correctly reference fairies instead of elves ([https://github.com/dackst/nayuta/commit/bd0ce062e965f0dc147abfe40db32e8b25665434 bd0ce06]). * Things like fixing typos or other boring stuff not worth elaborating on here (e.g. [https://github.com/dackst/nayuta/commit/d1c6c72aeec5f09663e19207641f8fc0e62abb9c d1c6c72]. '''v1.0.2 2020/12/11''' * Rename 'Power of Stars' to 'astral power'. * Strip Camelope of her nobility. ** She's never actually referred to using the word for nobility (貴族) or given any noble rank like Baron, Countess, etc. * Consistency with every other Trails game. ** Fix translation of a usually significant job title. ** Switch to using quotations with single quotes. ** Lowercase the shortened forms of proper names (like "garden" or "academy"). * Fix misleading Astrolabe text about Infinity difficulty level scaling. * Fix more miscellaneous textual errors (like in [https://github.com/dackst/nayuta/issues/5 #5] and various other small text changes. '''v1.0.1 2020/11/24''' * Fix spell name inconsistencies ([https://github.com/dackst/nayuta/issues/4 #4]). * Revert "Hyperion" back to [https://en.wikipedia.org/wiki/Albion_(Blake) "Albion"]. * literally 3 other tiny text changes. '''v1.0 2020/11/20''' * Fixed extraneous Japanese text at the end of Volans' sidequest. * Fixed bug that prevented talking to Mishy at some points. * San Ceriz -> Saint Cerise. ** Major locations whose names start with "San" AND "Sento" in Japanese are both rendered as "Saint" in official localizations. * Dr. Volans -> Professor Volans. * fixed typos, such as those in [https://github.com/dackst/nayuta/issues/4 #4], and other relatively small text changes. '''v0.9.2 2020/11/15''' * Translate Japanese text in graphic that appears during final boss fight (fix [https://github.com/dackst/nayuta/issues/1 #1]). * Fix some inconsistencies and errors in food and achievement names and descriptions (fix [https://github.com/dackst/nayuta/issues/2 #2]). * Fix some graphical inconsistencies in the manual and chapter 5 titles (fix [https://github.com/dackst/nayuta/issues/3 #3]). * Redo names and descriptions of nearly every piece of equipment, spell, and monster. * Fix ingredient locations using the partial English text from old fantranslation, they should now entirely in English and relatively (there's not as much screen space) consistent with current dungeon names. * Numerous other minor text changes. * Big thanks to [https://github.com/Wandering-Heiho @Wandering-Heiho] for help with locating or editing some of the graphics. '''v0.9.1 2020/11/01''' *Confusion status effect is renamed to Panic so it is consistent with the animation. The manual graphic is also changed to reflect this, increasing the size of the patch. *There's also some minor text edits, mostly to fix typos, missing words, or repeated words. That's what I get for doing a spelling and grammar check after after my first pass, making a bunch of changes, and then not doing a check afterwards. '''v0.9 2020/10/28''' *v0.9 because there are still outstanding issues that don't exist in the original translation. *Use 4.15.xdelta to patch the ISO with 4.15 release of the original translation, or use clean.xdelta to patch a clean Japanese ISO. ==Credits== Based on the work of a previous fan translation project: *Flame - Project leader, main programmer, translator. *SkyeWelse - images. *naachan - translation assistance - helped with boss, character and location names. *Kelebek - programming assistance. *CUE - programming assistance. *zero_g_monkey - programming assistance (images). *M_bot - image programming. This project: *Wandering-Heiho - video editing, image editing assistance. Also thanks to anyone who [https://github.com/dackst/nayuta/issues reported] any specific issues. ==External links== * GitHub - https://github.com/dackst/nayuta * Romhacking.net - https://www.romhacking.net/translations/5739/
Advertising: